Beköszönő

Eddigi fordításaink

(Klippek)
(Fellépések, koncert részletek, egyéb műsorok)
(Sorozatok, filmek)
(Koncertek, koncert DVDk, DVD-k)
(Cikkek, írások, szöveges dolgok)
(Naplók)
(Dalszövegek)

Bemutatkozás

Üdvözlünk mindenkit!

Ez itt a JeNews archívuma. A végtelenül egyszerű külső is emiatt van.
Pár szó magunkról: Már több mint két éve fordítunk NEWS-zal kapcsolatos videókat, cikkeket és a fiúk naplóit. A tartalmak minden esetben a honlapunkon (illetve jelen esetben a blogunkon és facebookunkon) találhatóak, itt csak linkek fognak szerepelni a fordításainkhoz. Vannak olyan dolgok (pl a napló fordítások), amiket nem fogunk részletezni, ezekhez egyszerűbb felmenni a blogunkra és ott utánuk nézni.

A blog linkje oldalt található a linkek között.
A tartalmak jelszóval védettek. Jelszót mindenkinek adunk, csak dobjatok egy mailt a jenews.fs@gmail.com címre va~~gy keressetek valakit, akinek már van jelszava és kérjétek el tőle;)

Újabban kicsit kiterjesztettük a működésünket, és a többi JE-s együttes is fennakadt a hálónkon, de velük a blogon nem foglalkozunk, az tisztán NEWS-os, tehát, ha érdekel a többi srác is Johnny bácsi udvarából, látogass meg minket a Facebookon. (link oldalt)
Szuper kis közösség épült ott ki az elmúlt pár hónapban, egyre többen vagyunk, lassan elérjük a 100 főt, sok kép van, fórum, szabad posztolás, úgyhogy mindenképpen ott a helyed:)

A utolsó fontos JeNews-os link szintén itt található oldalt. Az pedig a Rádió műsorunkhoz vezet. Vasárnap és csütrötökön este 8-tól 10-ig van adás. Vasárnap jellemzően JE-s hírekkel foglalkozunk, csütörtökönként pedig az aktuális heti Oricon chartot játsszuk le apró kommentárokkal. Nem egy nagy cucc, és kifejezetten béna műsorvezetők vagyunk, de ha van kedvetek nézzetek be, általában jó hangulat szokott lenni adás közben a chatablakban:)

Végére értünk a bemutatkozás első felének, de nem lehet teljes a dolog anélkül, hogy megosztanánk veletek...
az alapelveinket.

- Nekünk a japán pop és a fordítás szórakozás, amit szabadidőnkben művelünk, éppen ezért nem is vesszük olyan véresen komolyan. Ebből rögtön több dolog is adódik:
-Nem nagyon szoktunk körülnézni kisebb méretű projecteknél, megcsinálta-e már valaki, mert kedvtelésből ígyis-úgyis megcsinálnánk magunknak
- Nem zavar minket, ha valaki belekezd egy olyan fordításba, amit már mi is csinálunk
- Megfelelő (linkes) kreditelés mellett majdnem minden elvihető a honlapról. Persze az jól esne, ha előtte szólnátok, hogy tudjuk, hova kerülnek a munkáink, de a lényeg, hogy a kredit legyen ott.
- Ellenben pont ezért (mivel gyakorlatilag alig vannak nálunk szabályok) nagyon rossz néven vesszük a lopást.
- Nem csinálunk soft subokat, ennek megvan a maga oka, nem is lesznek ilyenek.
- A gyorsaság: nos, nálunk olyan nem létezik. A friss NEWS-os hírek ugyan általában előbb vannak kinn nálunk, mint az angol honlapokon, de a nagyobb lélegzetvételű projectekkel meglehetősen lassan haladunk, ennek az az oka, hogy mindketten dolgozunk, és mellette suliba járunk, tehát ebben nem is lesz változás. Kár sürgetni minket, nem harapunk érte, de, ha megkérdezitek valamiről, "mikor lesz kész", biztos, hogy az lesz rá a válasz, hogy "akkor, amikor kész lesz".;)
- Bármikor, bármivel megkereshettek minket, nagyon szívesen segítünk, amiben tudunk;)


Köszönöm, hogy végigolvastátok!
Via

És akkor most itt jöjjenek a tagok:
Fordítók: vianews (Via), editsnail (Ed)
Moderátorok:chizuru_chi (Jinjin), arababamano (Ara), hoshi-chaan (Hoshi)

Eddigi fordításaink
vianews
Az itt szereplő felsorolásban nincsenek linkek, pusztán listázom azokat a fordításokat, amiket már megcsináltunk. Itt nem csak NEWS van.

<Klippek>Collapse )

<Fellépések, koncert részletek, egyéb műsorok>Collapse )

<Sorozatok, filmek>Collapse )

<Koncertek, koncert DVDk, DVD-k>Collapse )

<Cikkek, írások, szöveges dolgok>Collapse )

<Naplók>Collapse )

<Dalszövegek>Collapse )

?

Log in